esprit
{m}
дух;
rendre l'esprit - испускать/испустить дух; отдавать/отдать богу душу;
чувство; сознание;
perdre ses esprits - лишаться/лишиться чувств [сознания]; терять сознание; падать/упасть в обморок;
reprendre ses esprits - очнуться; приходить/прийти в себя [в чувство, в сознание];
дух; привидение;
l'esprit du mal - злой дух;
le Saint-Esprit - святой дух;
esprit, es-tu là? - дух, слышишь ли меня? [отзовись!, явись!];
conjurer les esprits - заклинать духов;
une maison hantée par les esprits - дом с привидениями;
дух; душа; ум;
le corps et l'esprit - тело и дух (душа);
il est sain de corps et d'esprit - он здоров телом и духом;
la liberté d'esprit - свобода мысли; независимость [самостоятельность] суждений;
un homme d'esprit - умный [остроумный] человек;
cultiver son esprit - развивать/развить [совершенствовать] свой ум; расширять/расширить свой кругозор;
les nourritures de l'esprit - духовная пища;
les ouvrages (les créations) de l'esprit - творения [создания] ума человеческого [человеческого разума];
il a de grandes qualités d'esprit - он наделён недюжинным умом; он обладает большими способностями;
il a de l'esprit jusqu'au bout des ongles - он блещет умом [остроумием];
se creuser l'esprit - ломать голову; усиленно думать напрягать/напрячь ум;
troubler les esprits à qn - сбивать/сбить с толку кого-л.;
ces événements lui ont troublé l'esprit - от случившегося его ум [рассудок] помутился;
il manque d'esprit - ему не хватает живости [блеска; ума; остроумия]; он недостаточно умён;
je n'ai pas l'esprit au travail - у меня не лежит душа к работе [работа не идёт на ум], мне не работается;
je n'ai pas l'esprit à m'amuser - я не настроен веселиться, мне не до веселья;
j'avais l'esprit ailleurs - я думал совсем о другом, мысли мои были далеко;
ce n'est qu'un jeu de l'esprit - это всего лишь игра ума [воображения];
ce n'est qu'une vue de l'esprit - это просто досужий домысел [плод воображения];
voir qch en esprit - представлять/представить в мыслях [мысленно] что-л.;
je suis en esprit avec vous - я мысленно с вами;
découvrir qch avec les yeux de l'esprit - постигать/постичь что-л. духом, угадывать/угадать что-л. душою;
il s'est mis dans l'esprit de... - ему взбрело на ум + inf;
il m'est venu à l'esprit que... - я подумал [мне [вдруг] пришла мысль], что...;
cela ne m'est pas venu à l'esprit - мне это в голову не пришло;
une idée me traversa l'esprit - мне пришла в голову мысль;
tourner et retourner une idée dans son esprit - хорошенько обдумывать/обдумать мысль; обмозговывать/обмозговать;
où aviez-vous l'esprit?- где была ваша голова?, о чём же вы раньше думали?;
avez-vous perdu l'esprit? - или вы голову потеряли?, у вас есть голова на плечах?;
qu'aviez-vous dans l'esprit? - что было у вас в голове [на уме]?;
ce détail m'est resté dans l'esprit - эта подробность запомнилась мне [осталась в моей памяти];
cela m'est sorti de l'esprit - это выскочило [вылетело] у меня из головы;
un esprit clair (vif) - ясный [светлый] (живой) ум;
il a l'esprit large (étroit) - он мыслит широко (очень узко);
il a l'esprit lent - он тугодум;
il a très bon esprit - он очень доброжелателен;
il a eu le bon esprit de se taire - ему хватило ума промолчать;
elle a l'esprit de travers - у неё мозги набекрень;
il a l'esprit mal tourné - он всё понимает в дурном смысле;
ces élèves ont très mauvais esprits - эти ученики крайне недобросовестны;
les affinités d'esprit - родство душ; духовная близость;
disposition (état) d esprit - умонастроение; наклонность [склонность, склад] ума;
étroitesse d'esprit - узость кругозора, ограниченность суждений;
paresse d'esprit - леность мысли [ума], умственная леность [лень];
petitesse d'esprit - скудоумие, умственное [духовное] убожество;
la présence d'esprit - присутствие духа;
il a eu la présence d'esprit de... - ему хватило присутствия духа + inf;
heureux les pauvres d'esprit - блаженны нищие духом;
un simple d'esprit - блаженный; простодушный; простак; дурачок;
tournure d'esprit - склад ума;
travers d'esprit - странность; чудачество; причуда; прихоть;
l'esprit d'analyse - аналитический ум [склад ума]; склонность [способность] мыслить аналитически;
l'esprit d'à-propos - сообразительность; находчивость;
il a de l'esprit d'à-propos - он сообразителен [находчив]; он умеет кстати вставить слово, он за словом в карман не лезет;
ila manqué d'esprit d'à-propos - он не нашёлся, он растерялся, ему не хватило сообразительности;
l'esprit de chapelle - келейность; групповщина;
l'esprit de clocher - местничество, местнический дух;
l'esprit de classe - классовый дух, классовость;
dans un esprit de conciliation - в духе примирения [примиренчества]; примиренчески;
l'esprit de contradiction - дух противоречия;
l'esprit de corps - сословный [корпоративный] дух;
il faut faire preuve d'esprit critique - надо проявлять критический подход;
l'esprit critique - критический дух;
l'esprit d'entreprise - предприимчивость;
l'esprit d'équipe - дух товарищества; спаянность, сплочённость; чувство локтя;
c'est l'esprit de l'escalier - поздно спохватился!, раньше надо было думать!;
l'esprit de famille - семейственность, кумовство;
l'esprit de finesse - интуиция;
l'esprit d'initiative - предприимчивость, инициативность;
l'esprit d'observation - наблюдательность; умение видеть [наблюдать];
l'esprit de parti - партийность;
l'esprit de révolte - смутьянство, бунтарство, непокорность;
l'esprit de sacrifice - жертвенность; самоотверженность;
l'esprit de solidarité - товарищество, дух [чувство] товарищества;
l'esprit de suite - последовательность, логичность;
l'esprit de système - упорядоченность; систематичность; педантизм;
ум; человек;
c'est un esprit avisé - он сведущий [осведомлённый] человек;
un bel esprit - остроумный человек; выдающийся [блестящий] ум, умница;
un esprit cultivé - образованный человек;
un esprit fort - вольнодумец, свободомыслящий человек;
les grands esprits - великие [светлые] умы;
les grands esprits se rencontrent - что значит светлые головы!; словно сговорились!;
un petit esprit - узколобый человек;
un des meilleurs esprits du siècle - один из выдающихся умов века;
il а de l'ascendant sur les esprits - он имеет власть над умами (влияние на умы), он властитель дум;
les esprits sont montés contre lui - все настроены против него, все ополчились на него;
calmer les esprits - успокаивать/успокоить [образумить; охлаждать/охладить] горячие головы;
dans l'esprit de l'époque - в духе времени;
l'esprit d'une doctrine - дух [сущность] учения;
l'esprit des lois - дух законов;
l'esprit et la lettre de la loi - дух и буква закона;
tel était l'esprit de son intervention - таков был истинный смысл его речи;
agir dans un esprit désintéressé - действовать бескорыстно;
il est parti sans esprit de retour - он ушёл с намерением не возвращаться;
dans cet esprit nous avons entrepris... - в том же духе мы предприняли...;
остроумие;
il est plein d'esprit - он необыкновенно остроумен;
un discours plein d'esprit - искрящаяся остроумием речь;
faire de l'esprit - острить, говорить остроты, острословить; щеголять остроумием;
mot (trait) d'esprit - острое [красное] словцо, острота, остроумное замечание;
{хим.} спирт;
esprit de vin - винный [этиловый] спирт;
esprit de sel - соляная кислота;
{лингв.} esprit rude (doux) - знак густого (тонкого) придыхания